安丘方言土语语义探源   上一页 目录页 下一页

大鄌靑简·文史通览网站      

潍县文史

青州文史

 红河频道

人文青州

昌乐文学

自卫反击战

文史资料

 百年大事

鄌郚专刊

怀恩祭祀

潍县春秋

临朐文史

营丘频道

安丘资料

昌乐街道

红军大肃杀

昌乐棋苑

鄌郚艺文

鄌郚人物

马进文集

人文潍坊

安丘文史

乔官频道

昌乐文

高崖文史

文革纪事

牡丹文化

金山真观

鄌郚文史

雁鹅养殖

潍坊名吃

寿光文史

高崖库区

昌乐文史

鄌郚新闻

电脑技术

在线读书

鄌郚西瓜

鄌郚咸菜

鄌郚乐器

  安丘方言土语语义探源

  方言土与本来是语言学的范畴,历来研究方言土语的着述并不少,但大都是从语音、语义方面探讨其与标准语的区别和差异,而语议探源方面的研究则很少见到系统的论述。原因是方言土语与文字脱节,只能口头流传,找不出对应记录的文字,即便有假借字记录,由于文字与土语没有必然的内在联系,令人读后,只能知其然而不知其所以然。因此就很有必要探求方言土语语音语义的衍变渊源了。
  安丘县属于古青州地域,也是齐鲁之邦的古文化地区,这儿的方言土语中,保留了大量古齐鲁的古代汉语成分,在整个北方汉语系中占有特殊地位,也有一定的代表性,如“旮旯”一词在安丘,在山东,在北京,在整个汉语北方语言系中,广为流传,但“旮旯”二字,只有在近代的字典中才有记载,在《康熙字典》中查不到,有一“旮”字,却不读Ga,而是“旭”字的别写。可见“旮旯”一词流传很久,而“旮旯”两字却是近代出现的。又如张固庄、赵戈庄、宋官疃、王哥庄、刘家屯,这些村庄名称中间字的固、戈、官、哥、家等字,又当如何理解,不仅安丘如此,而且普及在华北、华东、西北、东北广大地区,因此说研究安丘的方言土语,有着普遍的意义。
  方言土语与当地的乡土文化、乡土风俗和考古都有密切的联系。及时的搜集方言土语资料,保存下来,以免湮没,是时代赋予我们的历史任务,是当务之急。由于方言土语有好多无文字记载,只是停留在口头交流,代代口传的状态,随着文化的普及,普听话的推广,方言土语已逐渐被淘汰消失。只有在缺乏文化的老年人当中还在运用,而年轻人已逐渐废弃不用,如不及时抢救资料,若干年后,将趋近湮没。自然界的古化石,今日未发现,若干年后,仍可发觉出来,而方言土语这种社会科学范畴的流传在口头上的“古化石”将会消失的无影无踪,再也无资料可查了,那将是噬脐莫及的千古遗憾。
  现在例举一乡土习俗画面,供老年人忆旧,供青年人了解方言土语在历史上民间生活习俗的实用价值:乡间老妪坐在炕头上做针线活,吩咐站在炕下的姑娘说“二丫头,你看看饽饽,发开了没有?要发开了,就装锅烧火蒸。”二丫头看过后回答说:“面温温(儿)了,还没有开,装锅还得艮艮(儿)着。”这是一副往昔民间生活常见的画面,但在今日的集体生生活中和现实生活方式中,则没有了这样的镜头,也不会出现“温温(儿)”、“艮艮(儿)”等乡土俗语。在这“温温(儿)”、“艮艮(儿)”是什么意思??当然大多数安丘人都知道:前者是刚开始发酵,后者是还得呆会儿的语义,但为什么这么说,其语义本源为何?就少有人去溯本求源了。依笔者的理解:““温温(儿)”是““微酝”一词,词尾带儿化音,后者则是“搁一搁(儿)”的变音。搁与格、隔同音,安丘方言读“格”、“隔”二字发Gei的音,如说放格、人格、品格、隔开来。格、隔,皆不读标准音--Ge,而是读Gei,这就将“搁搁”读成“艮艮(儿)”了。如此看来,搜集方言土语容易,而探求其本义源流,则困难较多,需要查阅古汉语资料,需要了解其特定时代的风土民俗,加以考证、类比,进行合理的推理、判断,方能破译其语义的本源。笔者搜集了方言土语数百条,但能溯源而破译者其本义的则很少。因此愿意抛砖,引起有志于此项研究者的兴趣,交流意见,切磋琢磨,共同开发这一冷门科研课题。
  现将个人所摭实的方言土语逐条陈述,每个词语先按原音用假借字记录下来,再说明其语义,然后举例说明用法,再探求其本义。记录办法最好是分门别类,但由于破译不多,而且不见得确切,故不再分类。
  1. 旮旯--墙角,偏僻地区,原义为角落,古汉语读“角”为“搞”,读“落”为”涝吴语说墙旮旯为壁搞涝。“旮旯”为古汉语“角落”二字之变音。
  来源:(http://blog.sina.com.cn/s/blog_4778c6d00100by2y.html) - 安丘方言土语语义探源_曙光广告集团承办_新浪博客
  2. 张固庄、赵戈庄、刘哥庄、宋官疃等地名的固、戈、哥、官等字,其本义为“家”字,之所以读成固、戈、哥、官等音,皆系古“家”字的变音。“家”古汉语读“姑”。汉代班固、班超之妹名班昭,嫁于曹氏,夫死,汉和帝召入宫中,为皇后贵人的老师,宫中人皆称她为曹大家(读姑).由此可以推出:凡属读固、戈、官等字音的村名存在历史较长,而刘家屯、王家庄、胡家庄、马家合子等村,其历史比前者较短。
  3. 艮艮(儿)、赶么着、搁一搁、都是等一会儿的意思。艮艮(儿)、搁搁,前面已作解释,这里不再重复。“赶么着”是搁秒(儿)着的变音。“秒”字在《唐韵》中是“亡沼切”,《说文》中说“秒,禾芒也“,古汉语亡与芒同音,“亡沼切”即现代拼音中的mao音,读为“锚”,“赶么着”即“搁秒着”的变音,秒是古代最小的计时单位。
  4. 刚梆硬、镇固凉、方固热,是一组形容词语,形容物体现状某方面令人感到的程度。如“这饼刚梆硬咬不动,还镇固凉,没法吃。”刚梆硬的“刚”字为“干”字的变音,镇固凉、方固热,为“镇骨凉,翻滚热”的变音。
  5. “母鲁(儿)、毛弄”,前者是小憩睡一会儿,后者是指睡起以后一时神智不清醒的状态。如“这孩子打了一个母鲁(儿)就醒了。”“他刚睡起来还没忪醒,就嘟囔,说的前言不搭后语,是睡毛弄了。”母鲁、毛弄,皆系朦胧的变音。母鲁是睡了一小会儿,固词尾儿化。汉语的习惯,凡属于小、少、不正规的称呼词尾皆儿化。如“老头(儿)、小孩(儿)、一丁点(儿)等。毛弄是指其神智尚不清醒的状态,无大小之分,故没有儿化。
  6. “芋麻”,有两种意思,一是指馈赠小气,令人寒伧;二是白延迟时间,无任何实际效果。如”亲小姑子结婚,当嫂子的多没有少没有,就送了两条手绢,怎么好意思拿出手,真“竽麻”人。再如“某人来这里‘竽麻’了半天,什么事也没说成。芋麻乃“濡沫”之变音,濡乃浸润之意,沫指唾液。《庄子·大宗师》载“泉涸,鱼相处于陆,相湿以吻,相濡以沫”,涸水之鱼,笼中之蟹,皆奄奄待毙,相互以泡沫浸润,其实既不解饥,又不解渴,无济于事,没有实惠,白延迟时间,白耽误工夫,难免一死。芋麻一词,前者的意思是馈赠轻微,犹如赠了一点唾沫水泡,后者偏重于白挨迟了时间,没有任何效果。但“濡沫”在成语“相濡以沫”中则是褒义,指当有亲人遇到灾难时,互相精神慰藉。土语中的“濡沫”则是上述两种贬义。之所以读“濡沫”为“竽麻”是因为安丘方言中,读“濡”、“如”等“R”声母的字皆发“Y”音,,所以儒、如、濡皆读成了“竽”了。“濡沫”虽为土语,实为出自有据可查的经典着作。
  7. “七里败带”形容衣着破烂。例如“某人家孩子鞋踏撒,袜踏撒,衣裳七里败带,到不了人脸前里。”俗语称破布条为七里。七里可同音于“缉离”,“缉”有两种读法:可读“集”,如侦缉队,又读“七”,缉乃传统之缝纫方式,一针一针的连着缝称“缉”,如缉鞋帮。又衣服下摆,袖子折叠处,用线缝住的部分,叫做缉(儿),缉(儿)破了,就是针线离开了,就会出现游离的布条,故缉离则出现破布条,实际就是“缉离败带”。虽为土语,但用词确切,语意简明而且形象,这比“悬鹑百结”的成语要生动的多,读之上口,听之易懂。
  8. “车辋了”,形容布疋、衣物由洗晒扯拽等原因,出现了变形走样,不平整不方正的样子。例如“好好的一块纱绸,叫你们两个死稞子(昵称丫头片子之意)你挣我拽地一襻子(一会儿)拽车辋了。”“辋”本义为木车轮之外周部分,亦称之为“牙”,车轮是用若干块辋拚接而成的,而单块的辋,外沿的弧长,内沿的弧短,两端呈现斜切的边,整个形状如同斜切去两端尖钩部分的月牙,因此就成为不方不圆不等边的形状。
  9. “草木郎林”、“草么郎即”都是形容环境不清洁,破草烂叶不扫的现象。“满天井草木郎即(郎林),拿笤帚来扫一扫。”这两个同意语应写为“草秣琅琳”和“草秣狼藉”。琅琳指横七竖八,狼藉为狼窝内的铺草堆紊乱。草木,应写为草秣,秣是喂牲畜的料。环境不卫生,应理解为枯草败叶和牲畜吃剩泼撒的草料,不应指长短的木棍。此两词语,虽为土语,实现古代汉语词组的组合,不过流传至今,成为缺乏文化的人的口头土语了,而文人知识分子反而不常用了。
  10. “阔落头”指灶头。如“做完饭后,要把阔落头拾掇的干干净净,免得草秣狼藉。”阔落头是指锅门脸前头区域,北方支撑锅的结构为砖(或土坯)垒的方形锅框子,锅框子前头添烧柴草的一面,叫锅门脸,阔落头,即“锅门脸”的变音,头与前有相同的意义,如“前头走”、“头前带路”。锅脸头意同锅(门)脸前,之所以把锅脸头读成锅落头,是因为锅落两字的韵母相同皆“O”,形成叠韵,容易发音,口语中就变成阔落头了。

 

创建时间:2015/3/1

上一页 目录页 下一页

 

 

 
Copyright © 2008-2009  -  GBK简体中文版  龙刘文安工作室(版权所有)欢迎提出宝贵意见   
刘文安工作室: 网络建站 排版印刷  CIS策划、商标设计 电子邮箱sinoat@163.com       
 浏览本网主页,建议将电脑显示屏的分辨率设置为1024×768  IE6.0以上版本浏览器  flashplayer8.0以上版本播放器